Jennifer Hale, voz da Sam e da Mandy, confirma 6ª temporada

Posted by Edu Ferreira | sexta-feira, 9 de março de 2012 | Category: |

Em uma entrevista recente, disponibilizada no YouTube, a dubladora Jennifer Hale, que faz a voz original da Sam e da Mandy, mencionou o fato de que ela está trabalhando em novo projeto relacionado as "Três Espiãs Demais". Não esta claro se ela fala sobre uma continuação da série, mais é obvio que um novo projeto relacionado as espiãs esta a caminho.
Ao todo, a entrevista teve como assunto principal, o jogo "Mass Effect 3", que ela faz a voz de um dos personagens. No momento 7:25 do vídeo, ela menciona novos episódios da série, veja:



Via Totally Spies Underground

Currently have 3 comentários:

  1. Oi, Espiãs Brasil!
    Parabéns pelo trabalho de pesquisa por informações das Três Espiãs Demais!
    Meu nome é Melissa Garcia, sou a voz da Alex em português.
    Gostaria de corrigir um pequeno erro na denominação que vocês deram a Jennifer Hale, ela não é a dubladora da Clover e da Mandy. É a criadora da voz da Clover e da Mandy. Essa função do ator em animação se chama "voice actor", portanto ela é a voice actor criadora da voz da Clover. Dubladoras são as atrizes que trabalham substituindo a voz dela em qualquer outro idioma. Por exemplo: a dubladora da Clover em português brasileiro é Adriana Pissardini.
    Um pequeno erro técnico que faz uma diferença grande. ;-)
    Beijos a todos!
    Mais uma vez parabéns pelo blog!

  2. Olá Melissa
    Agradeçemos pela seu comentário, embora esteja errado.
    A Jennifer fez a voz da Sam, da Mandy, da Gabby (mãe da Sam) e da Phoebe na série original, ou seja, ela é a dubladora da personagem nos Estados Unidos, tanto que esta envolvida na produção da 6ª temporada.
    Para mais informações, acesse a wikipédia (tanto brasileira como norte americana) para se informar.
    Abraços;

  3. Oi, de novo!
    Me desculpem a insistência.
    Me referi a terminologia usada para descrever a atriz e não quais foram as personagens que ela interpretou. O trabalho só é considerado dublagem se há substituição de uma língua original. Quando não há língua a ser substituída e a voz vai ser criada o ator que trabalha nessa criação não é chamado de dublador. É criador de voz original.
    Entendeu o que eu quis dizer? ;-)
    Cito como fonte bibliográfica do que digo os livros: "Voice Acting for Animation" de MJ Lallo, "Voice Over Voice Actor" de Tara Platt e Yurie Lowenthal e "Acting for Animators" de Ed Hooks.
    Beijo grande!
    Melissa


Leave a Reply

© 2010 Espiãs Brasil • Fonte nº 1 sobre Três Espiãs Demais |Blogger Author BloggerTheme
powered by Blogger | WordPress by camelgraph | Converted by BloggerTheme.